We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Irish Proverb A Day - SeanFhocail Ghaeilge

by Talk Irish

/
  • Streaming + Download

    A collection of Irish Proverbs - one for every day of the year.

    Irish proverbs contain centuries of wisdom and truth. They reveal the mind-set of the people who created the Irish language over the generations.

    A learner can acquire a lot of useful words and grammatical structures from them. So why not give these proverbs a try?

    They say that a good word won’t rot your teeth, and these proverbs are good words!

    This album plays on all MP3 players. But if you've got an iPhone or iPod, you can use the in-built lyrics function to read the Irish proverb and English translation on your device!

    The album also includes a FREE PDF with all the proverbs and their translations.
    ... more
    Purchasable with gift card

      €0.99 EUR  or more

     

1.
Day 1 00:05
Irish Ní féasta go rósta is ní céasta go pósta. English There's no feast like a roast and no suffering like marriage.
2.
Day 2 00:04
Irish Is folamh, fuar teach gan bhean. English A house without a woman is empty and cold.
3.
Day 3 00:06
Irish Trí ghalar gan náire: grá, tochas agus tart. English Three diseases without shame: love, an itch and thirst.
4.
Day 4 00:04
Irish Is fusa duine a ghortú ná a leigheas. English It’s easier to hurt someone than to heal them.
5.
Day 5 00:04
Irish Is fearr rith maith ná drochsheasamh. English Better a good run than a bad standing. (Discretion is the better part of valour).
6.
Day 6 00:05
Irish Ag duine féin is fearr a fhios cá luíonn an bhróg air. English A person best knows where the shoe troubles him.
7.
Day 7 00:03
Irish Aimsíonn an dall a bhéal. English A blind man can find his mouth.
8.
Day 8 00:03
Irish Aithníonn ciaróg ciaróg eile. English One beetle recognises another beetle. (It takes one to know one.)
9.
Day 9 00:03
Irish Aithnítear cara i gcruatan. English It is in hardship that a friend is recognised.
10.
Day 10 00:06
Irish An gad is giorra don scornach is túisce is ceart a scaoileadh. English The knot nearest the throat is the the one to release first. (The most pressing problem should be resolved first.)
11.
Day 11 00:05
Irish An té nach gcuireann san earrach, ní bhainfidh sé san fhómhar. English He who doesn't sow in spring will not reap in the autumn.
12.
Day 12 00:06
Irish An té nach mbeireann ar an ngnó beireann an gnó air. English He who does not get a grip on the job, the job gets a grip on him.
13.
Day 13 00:05
Irish An té nach nglacann comhairle glacfaidh sé comhrac. English Whoever will not accept advice must accept strife.
14.
Day 14 00:05
Irish An té nach trua leis do chás, ná déan do ghearán leis. English He who does not sympathise with your plight, don't make your complaint to him.
15.
Day 15 00:06
Irish Nuair a chruaíonn an tslat is deacair í a sníomh ina gad. English When the rod hardens with age it's difficult to bend it.
16.
Day 16 00:03
Irish An t-ualach ar an ngearrán éasca. English Put the load on the easy gelding (quiet horse).
17.
Day 17 00:04
Irish An t-ualach is mó ar an chapall is míne. English The willing horse gets the most work.
18.
Day 18 00:04
Irish An t-uan ag múineadh méilí dá mháthair. English The lamb teaching its mother how to bleat.
19.
Day 19 00:04
Irish Ar mhaithe leis féin a bhíonn an cat ag crónán. English The cat purrs to please itself.
20.
Day 20 00:04
Irish Ar scáth a chéile a mhaireann na daoine. English People live in one another's shadow.
21.
Day 21 00:03
Irish Bailíonn brobh beart. English A lot of rushes make up a bundle. (Every little helps.)
22.
Day 22 00:04
Irish Beart gan leigheas, foighne is fearr dó. English Patience is the best thing for an incurable situation.
23.
Day 23 00:03
Irish Beatha duine a thoil. English A person's will is his life.
24.
Day 24 00:03
Irish Beatha teanga í a labhairt. English It's the life of a language to speak it.
25.
Day 25 00:03
Irish Beidh lá eile ag an bPaorach. English There'll be another day.
26.
Day 26 00:04
Irish Bíonn adharca fada ar na ba thar lear. English Faraway cows have long horns.
27.
Day 27 00:05
Irish Bíonn an fhírinne searbh ach ní fhaigheann sí náire go deo. English Truth is bitter but never ashamed.
28.
Day 28 00:03
Irish Bíonn blas ar an mbeagán. English A little tastes well.
29.
Day 29 00:04
Irish Bíonn blas milis ar phraiseach na gcomharsan. English The neighbours gruel tastes sweet.
30.
Day 30 00:04
Irish Bíonn caora dhubh ar an tréad is gile. English Every flock has a black sheep.
31.
Day 31 00:04
Irish Bíonn cead cainte ag fear caillte na himeartha. English The man who has lost the match has permission to talk.
32.
Day 32 00:03
Irish Bíonn ceann caol ar an óige. English Youth has a thin head.  (Young people act like young people.)
33.
Day 33 00:03
Irish Bíonn cluasa fada ar mhuca beaga. English Little pigs have long ears (Similar to 'Little pitchers have big ears' - Children can overhear and understand).
34.
Day 34 00:04
Irish Níl tuile dá mhéad nach dtránn. English No flood so great that will not ebb.
35.
Day 35 00:04
Irish Bíonn dhá insint ar gach aon scéal. English There are two sides to every story.
36.
Day 36 00:05
Irish Níl sprid ná puca nach bhfuil fios a chúise aige. English There is no spirit nor ghost doesn't know his own business.
37.
Day 37 00:03
Irish Bíonn fear saothar seascair. English A hard-working man is comfortable.
38.
Day 38 00:04
Irish Bionn gach duine go deas go dtéann bó ina gharraí. English Everyone is nice until a cow gets in the garden.
39.
Day 39 00:03
Irish Bíonn gach tosach lag. English Every beginning is weak.
40.
Day 40 00:03
Irish Bíonn rath ar an amadán. English A fool is lucky.
41.
Day 41 00:03
Irish Bíonn siúlach scéalach. English People who travel have lots of stories to tell.
42.
Day 42 00:04
Irish Bíonn súil le muir ach ní bhíonn súil le huaigh. English "There's hope from the sea but none from the grave. (There is hope of coming back from the sea but none of coming back from the dead.)"
43.
Day 43 00:04
Irish Bliain le duine agus bliain ina choinne. English One year with you, one against you.
44.
Day 44 00:04
Irish Breathnaigh an abhainn sula dtéann tú ina cuilithe. English Observe the river before you venture into its currents.
45.
Day 45 00:04
Irish Briseann an dúchas trí shúile an chait. English Nature breaks out through the eyes of the cat.
46.
Day 46 00:03
Irish Buail an t-iarann nuair a bhíonn sé te. English Strike when the iron is hot.
47.
Day 47 00:04
Irish Cad é a dhéanfadh mac an chait ach luch a mharú. English What would the son of a cat do but kill a mouse. (Like father like son.)
48.
Day 48 00:06
Irish Caill do chlú agus faigh ar ais é, agus ní hé an rud céanna é. English Lose your reputation to regain it, but it is never the same.
49.
Day 49 00:05
Irish Caithfidh gach duine deachúna na sláinte a íoc. English Everyone must pay the tithes of health.
50.
Day 50 00:04
Irish Faigheann an tseanbhróg an seanstoca. English The old shoe gets the old stocking.
51.
Day 51 00:05
Irish Faigheann cú ar a a chois rud nach bhfaigheann cú ina lúb. English A hound on his foot gets something a hound in a coil won't.
52.
Day 52 00:03
Irish Faobhar a bhaineas féar. English It's sharpness that mows the grass. (Being smart gets the job done.)
53.
Day 53 00:06
Irish Fear a bhfuil long agus lón aige, gheobhaidh sé cóir lá éigean. English A man who has a ship and cargo will get a fair wind some day.
54.
Day 54 00:03
Irish Fear na bó faoina heireaball. English The cow's owner must go under her tail.
55.
Day 55 00:05
Irish Feileann spallaí do bhallaí chomh maith le clocha móra. English Small shards suit as well as big stones for building walls.
56.
Day 56 00:06
Irish Fiche bliain ag fás, fiche bliain faoi bhláth agus fiche ag trá. English 20 years a'growing, 20 years in bloom and 20 years in decline.
57.
Day 57 00:03
Irish Filleann feall ar an fheallaire. English Treachery rebounds on the betrayer.
58.
Day 58 00:04
Irish Fill ormsa arsa'n drochghnó. English "Come back to me says the bad business. (Do it right the first time.)"
59.
Day 59 00:05
Irish Bíonn dhá insint ar scéal agus dhá leagan déag ar amhrán. English There are two versions of every story and twelve versions of every song. (There are always two sides to every story).
60.
Day 60 00:03
Irish Fuineadh de réir na mine. English "Kneading according to the meal. (To live within one's means.)"
61.
Day 61 00:03
Irish Gach dalta mar oiltear. English Every pupil is as he is trained.
62.
Day 62 00:03
Irish Galar gan náire an tart. English Thirst is a shameless disease.
63.
Day 63 00:04
Irish Déanann codladh fada tóin lom. English A long sleep makes for a bare bottom.
64.
Day 64 00:03
Irish Giorraíonn beirt bóthar. English Two people shorten the road.
65.
Day 65 00:03
Irish Glacann fear críonna comhairle. English A wise man accepts advice.
66.
Day 66 00:04
Irish I dtosach na haicíde is fusa í a leigheas. English It is easier to cure illness at the start.
67.
Day 67 00:04
Irish I dtús an mhála is ceart an tíos a dhéanamh. English Exercise economy/thrift at the beginning of the bag/store.
68.
Day 68 00:04
Irish I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin. English "Castles are built one after the other. (Rome wasn't built in a day.)"
69.
Day 69 00:04
Irish Imíonn an tuirse is fanann an tairbhe. English Tiredness goes away and the benefit remains.
70.
Day 70 00:04
Irish Iomad den aithne a mheadaíonn an tarcaisne. English Familiarity breeds contempt.
71.
Day 71 00:03
Irish Is ait an mac an saol. English Life is strange.
72.
Day 72 00:04
Irish Is báidhiúil iad lucht aoncheirde. English Birds of a feather flock together.
73.
Day 73 00:04
Irish Is beag an rud is buaine ná an duine. English Even small things are more long-lasting than a person.
74.
Day 74 00:06
Irish Is beo duine tar éis a bhuailte ach ní beo é tar éis a cháinte. English A person is alive after being beaten but not after his good name is taken.
75.
Day 75 00:03
Irish Is binn béal ina thost. English "A silent mouth sounds sweet. (Silence is golden.)"
76.
Day 76 00:05
Irish Is breá an ní an óige ach ní thagann sí faoi dhó. English Youth is a fine thing but it does not come twice.
77.
Day 77 00:05
Irish Is breá an rud an óige ach í a cheansú. English Youth is a fine thing if it is tamed.
78.
Day 78 00:03
Irish Is cleasach an peata an saol. English Life has many a trick to play on people.
79.
Day 79 00:04
Irish Is cuma le tae cé ólfas é. English Tea doesn't mind who drinks it.
80.
Day 80 00:04
Irish Is cuma leis an bhacach cé a líonann a mhála. English The beggar cares little as to who fills his bag.
81.
Day 81 00:04
Irish Is cuma nó muc duine gan seift. English A shiftless person is the same as a pig.
82.
Day 82 00:04
Irish Is cróga gach madadh i ndoras a thí féin. English Every dog is bold in his own doorway.
83.
Day 83 00:04
Irish Is fearr súil le glas ná súil le huaigh. English Better to look forward to prison than to the grave.
84.
Day 84 00:04
Irish Is fearr súil romhat ná dhá shúil i do dhiaidh. English Better one look before you than two behind.
85.
Day 85 00:04
Irish Is fial stiall ó leathar dhuine eile. English It's a generous stripe from another person's leather.
86.
Day 86 00:04
Irish Is furasta fuineadh in aice na mine. English "It's easy to knead next to the mill. (It's easy to do something if you have the means.)"
87.
Day 87 00:04
Irish Is furasta le neamhfhonn leithscéal a fháil. English It’s easy for those who are unwilling to find an excuse (not to do something).
88.
Day 88 00:04
Irish Is fusa duine a ghortú ná a leigheas. English It’s easier to hurt someone than to heal them.
89.
Day 89 00:05
Irish Is geal gach nua agus is searbh gach gnáth. English Every novelty is bright and every commonplace is bitter.
90.
Day 90 00:05
Irish Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin. English To the raven its own nestlings are white.
91.
Day 91 00:04
Irish Is geall le scíth malairt oibre. English A change of work is as good as a rest.
92.
Day 92 00:04
Irish Is glas iad na cnoic i bhfad uainn. English Faraway hills are green
93.
Day 93 00:04
Irish Is í an chiall cheannaithe an chiall is fearr.  English Sense bought dearly is the best kind.
94.
Day 94 00:05
Irish Is í an dias is troime is ísle a chromann a ceann. English "It is the heaviest ear of corn which bows its head lowest.   (Genuine talent is modest.)"
95.
Day 95 00:04
Irish Is í an lámh a shíntear, an lámh a cháintear. English A helping hand gets the blame.
96.
Day 96 00:04
Irish Is iad na muca ciúine a itheann an mhin.  English It's the quiet pigs who eat the meal. 
97.
Day 97 00:05
Irish Is in ithe na putóige a bhíonn a tástáil.  English The proof of the pudding is in the eating.
98.
Day 98 00:03
Irish Is iomaí cor a chuireann an saol de. English Life goes through many twists and turns.
99.
Day 99 00:04
Irish Is iomaí cor a chuireann maidin earraigh di féin. English "A spring morning goes through many changes. (Things change quickly.)"
100.
Day 100 00:04
Irish Is iomaí craiceann a chuireas an óige di. English Youth sheds many a skin
101.
Day 101 00:04
Irish Is ionann an cás an t-éag is an bás.  English "Expiring and dying is the same thing.  (Six of one and half a dozen of the other.)"
102.
Day 102 00:03
Irish Is leor nod don eolach. English A hint is enough to the wise.
103.
Day 103 00:04
Irish Is lia gach othar i ndiaidh a leighis.  English Every patient is a surgeon after he is cured.
104.
Day 104 00:04
Irish Is lú ná fríd máthair an oilc.  English It takes very little to cause trouble.
105.
Day 105 00:07
Irish Is mac do mhac go bpósfaidh sé, ach is iníon d'iníon go rachaidh tú i gcré. English A son is a son until he marries. A daughter is forever.
106.
Day 106 00:05
Irish Is mairg a dhéanann an t-olc is a bhíonn bocht ina dhiaidh. English Woe to the one who does evil and does not profit by it.
107.
Day 107 00:04
Irish Is mairg a dheanann deimhin dá dhóchas. English Woe to he who checks out what he hopes to be true.
108.
Day 108 00:03
Irish Is maith an chearc nach mbeireann amuigh. English The good hen doesn't lay outside.
109.
Day 109 00:04
Irish Is maith an scáthán súil carad. English A friend's eye is a good mirror.
110.
Day 110 00:02
Irish Is maith an scéalaí an aimsir. English "Time is a good messenger. (Time will tell.)"
111.
Day 111 00:03
Irish Is maith an t-anlann an t-ocras. English Hunger is a tasty sauce.
112.
Day 112 00:04
Irish Is maith an t-iománaí an duine ar an chlaí. English "The man on the ditch is a great hurler. (It’s easy to give advice but not so easy to do things.)"
113.
Day 113 00:04
Irish Is maith an tráth éirithe an an tsláinte. English It's a good time to get up when health is (restored).
114.
Day 114 00:05
Irish Is maith Dia go lá agus ní fearr ná go brách. English God is good and his help is always there.
115.
Day 115 00:06
Irish Is maith leis an chat iasc ach ní maith leis a chrúba a fhliuchadh. English The cat likes fish but he doesn’t like to get his paws wet.
116.
Day 116 00:04
Irish Is maith searrach na dea-lárach. English "The good foal comes from the good mare. (Breeding counts.)"
117.
Day 117 00:03
Irish Is maol gualainn gan bhráthair. English "it's a bare shoulder without a brother. (A shoulder without a friend is undefended.)"
118.
Day 118 00:03
Irish Is measa a ghlam ná a ghreim. English His bark is worse than his bite.
119.
Day 119 00:04
Irish Is minic a bhain dealg beag braon. English It is often a small thorn drew blood.
120.
Day 120 00:03
Irish Is minic a bhí cú mall sona. English It's often a slow hound was content.
121.
Day 121 00:04
Irish Is minic a bhí fear maith i seanbhríste. English There's often a good man in old trousers.
122.
Day 122 00:03
Irish Tuigeann fear léinn leathfhocal. English A hint is enough for a wise man.
123.
Day 123 00:03
Irish Múineann gá seift. English "Need teaches a plan. (Necessity is the mother of invention.)"
124.
Day 124 00:05
Irish Mura bhfuil agat ach pocán gabhair, bí i lár an aonaigh leis. English "If you've only got a buck goat be in the middle of the fair with it. (Make the most of what you've got.)"
125.
Day 125 00:05
Irish Mura bhfuil tine agat féin déan do ghoradh leis an ngréin. English "If you haven't got a fire of your own, go heat yourself with the sun. (Make the most of what's there.)"
126.
Day 126 00:04
Irish Mura gcuirfidh tú san earrach ní bhainfidh tú san fhómhar. English If you don't sow in spring you won't reap in autumn.
127.
Day 127 00:05
Irish Ná bac le mac an bhacaigh is ní bhacfaidh mac an bhacaigh leat. English Mind your own business.
128.
Day 128 00:04
Irish Ná beannaigh don diabhal go mbeannaí sé duit. English "Don’t greet the devil until he greets you. (Don’t go looking for trouble.)"
129.
Day 129 00:03
Irish Ná bí ag iarraidh ciall a chur ar amadán. English Don't try to counsel a fool.
130.
Day 130 00:04
Irish Ná bí beag ná mór leis an chléir. English Be neither friendly or unfriendly with clergy.
131.
Day 131 00:03
Irish Ná cuir dailtín le teachtaireacht. English Never send a youngster with a message.
132.
Day 132 00:03
Irish Ná cuir do leas ar cairde. English Don't procrastinate.
133.
Day 133 00:03
Irish Ná déan nós is ná bris nós. English Don't make a custom and don't break a custom.
134.
Day 134 00:03
Irish Ná díol do chearc lá fliuch. English Choose your time carefully for doing a deal.
135.
Day 135 00:04
Irish Ná gearradh do theanga do shrón féin. English Let your tongue not cut off your nose.
136.
Day 136 00:04
Irish Ná glac duine choíche ar a thuairisc fhéin. English Never accept anyone's own opinion of themselves.
137.
Day 137 00:04
Irish Ná glac pioc comhairle gan comhairle ban. English Never take advice without a woman's guidance.
138.
Day 138 00:04
Irish Na héiligh do cheart go bhfeicfear do neart. English Don't demand your rights until you know your strength.
139.
Day 139 00:05
Irish Ná leathnaigh do bhrat mura féidir leat a chosaint. English Don't unfurl your flag if you are unable to defend it.
140.
Day 140 00:03
Irish Ná lig do leas ar cairde. English Don't neglect your advantage.
141.
Day 141 00:04
Irish Ná mol agus ná cáin thú féin. English Neither praise nor criticise yourself.
142.
Day 142 00:03
Irish Ná tabhair breith ar an chéad scéal. English Never judge on first opinions.
143.
Day 143 00:04
Irish Ní breac é go raibh sé ar an bport. English Don't count your fish till it's landed.
144.
Day 144 00:04
Irish Namhaid an cheird gan í a fhoghlaim. English If you don't learn your trade, it becomes your enemy.
145.
Day 145 00:04
Irish Ní bheathaíonn na briathra na bráithre. English "Words don’t make the monks fat.  (Fine words butter no parsnips.)"
146.
Day 146 00:03
Irish Ní bhfuair minic onóir. English Familiarity breeds contempt.
147.
Day 147 00:04
Irish Ní bhíonn airgead amadáin i bhfad ina phóca. English A fool's money doesn't remain for long in his pocket.
148.
Day 148 00:03
Irish Ní bhíonn bua mór gan chontúirt. English There is never a great victory without danger.
149.
Day 149 00:04
Irish Ní bhíonn deatach ann gan tine. English There is no smoke without fire.
150.
Day 150 00:04
Irish Ní bhíonn fear náireach éadálach. English A shy man won't be rich.
151.
Day 151 00:03
Irish Ní bhíonn in aon rud ach seal. English Nothing lasts for ever.
152.
Day 152 00:04
Irish Ní bhíonn rath ach mar a mbíonn smacht. English There is only success where there is discipline.
153.
Day 153 00:04
Irish Ní bhíonn saoi gan locht ná daoi gan tréith. English A wise person always has faults and a fool always has talents; even Homer nods.
154.
Day 154 00:04
Irish Ní bhíonn sé ina cheol i gcónaí ag bean an phíobaire. English It's not all music for the piper's wife.
155.
Day 155 00:03
Irish Ní bhíonn tréan buan. English Intensity is not lasting/enduring.
156.
Day 156 00:03
Irish Déan mórán agus can beagán. English Do a lot and say little.
157.
Day 157 00:04
Irish Ní breáthacht a dhéanann brachán ach min. English It's not beauty but meal that makes the porridge.
158.
Day 158 00:07
Irish Ní buan cogadh na gcarad; má bhíonn sé crua, ní bhíonn sé fada. English A war between friends doesn’t last.
159.
Day 159 00:03
Irish Ní chreidtear an fhírinne ó bhréagadóir. English "The truth is not believed from a liar.  (Don’t cry wolf.)"
160.
Day 160 00:04
Irish Ní cleas é go ndéantar trí huaire é. English It isn't a trick until it is done three times.
161.
Day 161 00:03
Irish Ní den chríonnacht an chinnteacht. English It is not wise to be too sparing.
162.
Day 162 00:03
Irish Ní dheachaigh fial ariamh go hIfreann. English A generous person never went to Hell.
163.
Day 163 00:04
Irish Ní dhéanfadh an saol capall rása d'asal. English The world won't make a racehorse out of a donkey.
164.
Day 164 00:03
Irish Ní dhéanfaidh smaoineamh an treabhadh duit. English Thinking will not do the ploughing for you.
165.
Day 165 00:03
Irish Ní dhíolann dearmad fiacha. English Just because you’ve forgotten a debt, it doesn’t mean you no longer owe it.
166.
Day 166 00:04
Irish Ní féidir bheith ag feadaíl is ag ithe mine. English You can't whistle and eat meal at the same time.
167.
Day 167 00:04
Irish Ní féidir é a bheith ina ghruth is ina mheadhg agat. English "You can't have it as curds and whey.  (You can't have it both ways.)"
168.
Day 168 00:04
Irish Ní féidir leis an ngobadán an dá thrá a fhreastal. English You can't be two places at once.
169.
Day 169 00:04
Irish Ní fhaigheann dorn dhruidte ach lámh iata. English "A closed fist gets nothing but a closed hand. (If you're not generous, you'll not get generosity.)"
170.
Day 170 00:04
Irish Nuair a bhíonn an cat amuigh bíonn an luch ag rince. English When the cat sleeps the mouse dances.
171.
Day 171 00:04
Irish Nuair a stadann an ceol, stadann an rince. English The dance is over when the music stops.
172.
Day 172 00:04
Irish Nuair is crua don chailleach caithfidh sí rith. English "When it's tough for the hag she has to run. (You can do hard things when you have to.)"
173.
Day 173 00:04
Irish Nuair is gann é an bia is fial é a roinnt. English When the food is scarce it's generous to share it.
174.
Day 174 00:03
Irish Oíche aerach is maidin bhrónach. English A lively night and a sad morning.
175.
Day 175 00:05
Irish Ól agus beidh meas ort, ná hól agus beidh rath ort. English Drink and you'll be esteemed, don't and you'll be prosperous.
176.
Day 176 00:05
Irish Pós bean ón sliabh agus pósfaidh tú an sliabh ar fad. English Marry a woman from the mountain and you will marry the entire mountain.
177.
Day 177 00:07
Irish Ritheann fear buile trí thuile go dána, ach is minic a thug tuile fear buile le fána. English A crazy man runs through a flood boldly, but it's often a flood swept a crazy man away.
178.
Day 178 00:04
Irish Roghnaigh do chuideachta sul a dtéann tú ag ól. English First choose your company before drinking.
179.
Day 179 00:07
Irish Rud ar bith leis an ocras a mhaolú, mar a dúirt an damhán alla agus é ag ithe na míoltóige. English Anything to lessen the hunger, as the spider said while eating the gnat.
180.
Day 180 00:03
Irish Sceitheann fíon fírinne. English "Wine gives away the truth. (People tell the truth when they are drunk.)"
181.
Day 181 00:03
Irish Sciúrdann éan as gach ealta. English A bird flies out of every flock.
182.
Day 182 00:05
Irish Sé airgead na n-óinseach a chuireas bróga ar bhean an phíobaire. English It's the fools' money that puts shoes on the piper's wife.
183.
Day 183 00:04
Irish Seachain an duine a bhíonn ina thost. English Beware of the person of few words.
184.
Day 184 00:04
Irish Seachnaíonn súil an ní nach bhfeiceann. English An eye disregards what it does not see.
185.
Day 185 00:04
Irish Síoda ar Shiobhán is na preabáin ar a hathair. English Silk on Siobhán and her father in rags.
186.
Day 186 00:03
Irish Siúlach scéalach. English The traveller has stories/news.
187.
Day 187 00:04
Irish Súil le cúiteamh a mhilleann an cearrbhach. English "Hope of recompense is what destroys the gambler. (Don't blindly hope.)"
188.
Day 188 00:05
Irish Tabhair rogha don bhodach agus is é an díogha a thoghfaidh sé. English Give a choice to the churl and it's the worst he will pick.
189.
Day 189 00:05
Irish Tagann gach aon rud lena iomrá ach madadh rua agus marbhán. English "Everything comes when it’s mentioned but a fox and a dead man. (Speak of the Devil and he's sure to appear.)"
190.
Day 190 00:03
Irish Taithí a dhéanann máistreacht. English Practice makes perfect.
191.
Day 191 00:03
Irish Tar éis a thuigtear gach beart. English It is easy to be wise after the event.
192.
Day 192 00:03
Irish Tarraingíonn scéal scéal eile. English "One story leads on to another."
193.
Day 193 00:04
Irish Téann íseal agus uasal chuig tórramh. English "Both poor and rich attend funerals. (Everyone dies.)"
194.
Day 194 00:04
Irish Tír gan teanga tír gan anam. English A country without a language is a country without a soul.
195.
Day 195 00:05
Irish Tógfaidh dath dubh ach ní thógfaidh dubh dath. English "A coloured cloth will take a black dye but a black cloth will not take a coloured dye. (Easier to blacken a reputation than to restore it.)"
196.
Day 196 00:06
Irish Tosach sláinte codladh : deireadh sláinte osna. English The beginning of health is sleep: the end of health is a sigh.
197.
Day 197 00:03
Irish Tuigeann Tadhg Taidhgín. English Like understands like.
198.
Day 198 00:03
Irish Tús grá, síoramharc. English The beginning of love, continually looking.
199.
Day 199 00:03
Irish Tús maith leath na hoibre. English A good start is half the work.
200.
Day 200 00:05
Irish Is fearr gaeilge briste na bearla cliste. English It's better to have broken Irish than clever English.
201.
Day 201 00:04
Irish An lao ite i mbolg na bó. English "Money spent before it is earned. (Don't count your chickens before they're hatched.)"
202.
Day 202 00:04
Irish An luibh nach bhfaightear is í a fhóireann. English The herb that can't be found is the very one which works.
203.
Day 203 00:06
Irish An muileann a bhíonn ag síormheilt, meileann sé idir mhaith is dhona. English The person who talks a lot, speaks good and bad.
204.
Day 204 00:05
Irish An rud a chíonn an leanbh is é a níonn an leanbh. English What the child sees the child does.
205.
Day 205 00:05
Irish An rud a scríobhann an púca, léann sé féin é. English "What the pooka writes, the pooka can read. (The person who created it can understand it)."
206.
Day 206 00:04
Irish An rud a théann i bhfad téann sé i bhfuaire. English What goes on for a long time loses its attractiveness.
207.
Day 207 00:06
Irish An rud a thig thar dhroim an diabhail, imíonn sé faoina bholg. English "What is got over the devil’s back, it goes under his belly. (Ill-gotten gains are spent in evil ways)."
208.
Day 208 00:07
Irish An rud is measa le duine ná a bhás féin, b'fhéidir gurb é lár a leasa é. English The very thing a person dreads most in the world could be the best thing for him.
209.
Day 209 00:03
Irish An rud is annamh is iontach. English "What's seldom is wonderful. (Sort of man bites dog)."
210.
Day 210 00:04
Irish An rud nach bhfuil leigheas air caithfear cur suas leis. English What can't be cured must be endured.
211.
Day 211 00:04
Irish An rud nach féidir, ní féidir é. English "The impossible cannot be done. (What can’t be done can’t be done)."
212.
Day 212 00:05
Irish An rud nach fiú é a lorg, ní fiú é a fháil. English What is not worth seeking, is not worth finding.
213.
Day 213 00:06
Irish An té a bhfuil ainm an mhochóirí air, thig leis codladh go meán lae. English If a person has a reputation as an early riser, they can sleep until midday.
214.
Day 214 00:05
Irish An té a bhfuil builín aige gheobhaidh sé scian lena ghearradh. English The man who has a loaf will get a knife to cut it.
215.
Day 215 00:05
Irish An té a bhíonn ag magadh, bíonn a leath faoi féin. English When a person mocks other people, half of the mockery is towards himself.
216.
Day 216 00:04
Irish An té a bhíonn amuigh fuaraíonn a chuid. English The one who is out, his share gets cold.
217.
Day 217 00:04
Irish An té a bhíonn siúlach bíonn sé scéalach. English Travellers have tales to tell.
218.
Day 218 00:07
Irish An té a bhíonn thuas óltar deoch air, an té a bhíonn thíos buailtear cos air. English He who is successful is saluted with a drink, he who is down is kicked.
219.
Day 219 00:05
Irish An té a chaillfeas a chlú, caillfidh sé a náire. English He who loses his reputation, loses his shame.
220.
Day 220 00:03
Irish An té a luíonn le madaí, éireoidh sé le dreancaidí. Lyrics He who sleeps with dogs, rises with fleas.
221.
Day 221 00:05
Irish An té a mbíonn an rath ar maidin air bíonn sé air tráthnóna. English He who is lucky in the morning tends to be luck in the evening too.
222.
Day 222 00:05
Irish An té a thabharfadh scéal chugat tabharfaidh sé dhá scéal uait. English "The person who brings a story to you will bring two stories away from you. (One story leads to another)."
223.
Day 223 00:04
Irish An té is ciúine is é is buaine. English He who is silent is the stronger.
224.
Day 224 00:05
Irish An té is giorra don teampall ní hé is giorra don altóir. Belfast He who is nearest the church is not nearest the altar.
225.
Day 225 00:05
Irish An té nach bhfuil láidir ní foláir dó bheith glic. English He who is not strong has to be clever.
226.
Day 226 00:03
Irish Caora mhór an t-uan i bhfad. English The lamb becomes a big heavy sheep over distance.
227.
Day 227 00:06
Irish Castar na daoine ar a chéile ach ni chastar na cnoic ná na sléibhte. English People meet (eventually) but not so the hills and mountains.
228.
Day 228 00:04
Irish Ceannaigh an maor is ní baol duit an máistir. English Buy the steward and you won't fear the master.
229.
Day 229 00:03
Irish Folaíonn grá gráin. English Love is blind.
230.
Day 230 00:03
Irish Chomh díomhaoin le laidhricín píobaire. English As idle as a piper's little finger.
231.
Day 231 00:03
Irish Chomh folláin le bradán. English As healthy as a salmon.
232.
Day 232 00:03
Irish Chomh salach le teach na gcearc. English As dirty as the hen house
233.
Day 233 00:05
Irish Chonaic mé cheana thú, mar a dúirt an cat leis an bhainne te. English I saw you before, as the cat said to the warm milk...
234.
Day 234 00:05
Irish Ciall agus míchiall - dís nach réitíonn le chéile. English Sense and nonsense - two which do not go together.
235.
Day 235 00:04
Irish Coimheád fearg fhear na foighde. English Beware of the anger of a patient man
236.
Day 236 00:04
Irish Cothú na doininne, soineann na hoíche. English The calmness of the night nurtures the storm.
237.
Day 237 00:05
Irish Cuir an breac san eangach sula gcuire tú sa phota é. English "Put the trout in the net before you put it in the pot. (Don't count your chickens before they're hatched.)"
238.
Day 238 00:06
Irish Cuir gach rud ar an mhéar fhada agus beidh an mhéar fhada róghairid ar ball. English "Put everything on the long finger and the long finger will be too short in time. (If you postpone everything you will run out of time.)"
239.
Day 239 00:04
Irish Cuir síoda ar ghabhar - is gabhar fós é. English Put silk on a goat, it's still a goat
240.
Day 240 00:05
Irish Dá dhonacht é Séamas ba mheasa bheith ina éagmais. English However bad Séamas is it would be worse to be without him.
241.
Day 241 00:05
Irish Dá fhad a théann an sionnach, beirtear air sa deireadh. English However far the fox goes, he gets/is caught in the end.
242.
Day 242 00:04
Irish Dá fhad lá tagann oíche. English However long the day, night comes.
243.
Day 243 00:04
Irish Dá fhad í an oíche tiocfaidh an lá. English However long the night, day will come.
244.
Day 244 00:04
Irish Dá ghile an t-éadach, is fusa é a shalú. English The whiter the cloth the easier soiled.
245.
Day 245 00:05
Irish Dá mbeadh soineann go Samhain bheadh breall ar dhuine éigin. English If it was fine till Halloween someone would be unhappy.
246.
Day 246 00:04
Irish Is gaire cabhair Dé ná an doras. English God's help is nearer than the door.
247.
Day 247 00:04
Irish Déanann ceann ciallmhar béal iata. English A wise man keeps his counsel.
248.
Day 248 00:04
Irish Dhá dtrian den damhsa an chosúlacht. English Two thirds of dancing is making it look right.
249.
Day 249 00:04
Irish Dhá éan a mharú le haon urchar amháin. English To kill two birds with one stone.
250.
Day 250 00:03
Irish Tagann gach maith le cairde. English No grace comes singly.
251.
Day 251 00:03
Irish Is maith le Dia féin cúnamh. English God himself likes a bit of help.
252.
Day 252 00:04
Irish Dia idir sinn agus an anachain! Lyrics God between us and all harm!
253.
Day 253 00:03
Irish Doras feasa fiafraí. English Asking is the door to knowledge.
254.
Day 254 00:04
Irish I dtus an mhála is ceart a bheith tíosach. English It's at the beginning of the bag that one must be economical.
255.
Day 255 00:03
Irish Bíonn an fhírinne searbh. English Truth is often bitter
256.
Day 256 00:04
Irish Fág an drochscéal san áit a bhfuair tú é. English Leave the bad tale where you found it.
257.
Day 257 00:04
Irish Faichill a thóna féin ar gach fear. English Everyman to guard his own rear (and the devil take the hindmost).
258.
Day 258 00:05
Irish I dtosach na haicíde is fusa í a leigheas. English It's at the beginning of the disease it is easiest to cure.
259.
Day 259 00:05
Irish Is deacair ceann críonna a chur ar cholainn óg. English It's hard to put a wise head on young shoulders.
260.
Day 260 00:04
Irish Is deacair rogha a bhaint as dhá dhíogha. English It's hard to choose between two evils.
261.
Day 261 00:05
Irish Is deas an rud an beagán ach é a dhéanamh go maith. English Little is best if well done.
262.
Day 262 00:05
Irish Is dóigh le fear gan chiall gurb é féin fear na céille. English The man without sense thinks that he is the sensible one.
263.
Day 263 00:04
Irish Is é an buille réidh is fearr. English The gentle blow is best, easy does it.
264.
Day 264 00:04
Irish Is é an t-uisce fuar a scallann an falsóir. English Cold water scalds the lazy man.
265.
Day 265 00:04
Irish Is é buille an phinn an buille is fealltaí. English The stroke of the pen is the most treacherous.
266.
Day 266 00:04
Irish Is fada an bóthar nach bhfuil aon chasadh ann. English "It’s a long road that has no turning. (Your luck will change)."
267.
Day 267 00:05
Irish Is fada siar a théann iarsma an drochbhirt. English The trail of a bad deed goes a long way.
268.
Day 268 00:04
Irish Is faide a théann an dúchas ná an fhoghlaim. English Nature goes further than nurture.
269.
Day 269 00:04
Irish Is fearr a bheith ag lorg bia ná goile. English Looking for food is preferable to looking for an appetite.
270.
Day 270 00:04
Irish Is fearr a bheith díomhaoin ná droch-ghnóthach. English Better to be idle than up to no good.
271.
Day 271 00:04
Irish Is fearr an t-imreas ná an t-uaigneas. English Arguing is better than loneliness.
272.
Day 272 00:04
Irish Nuair a bhíonn an braon istigh bíonn an chiall amuigh. English "When the drop is in the sense is out. (Drunk people act senselessly)."
273.
Day 273 00:04
Irish Is fearr an tsláinte ná na táinte. English Health is better than great wealth.
274.
Day 274 00:04
Irish Is fearr beagán cuidithe ná mórán trua. English A little help is better than a lot of sympathy.
275.
Day 275 00:05
Irish Is fearr beagán den ghaol ná mórán den charthanas. English A little relationship is better than a lot of charity.
276.
Day 276 00:05
Irish Is fearr bheith as an saol ar fad ná as an fhaisean. English Better out of the world entirely than out of fashion.
277.
Day 277 00:05
Irish Is fearr cara sa chúirt ná punt sa sparán. English Better a friend in court than a pound in the purse.
278.
Day 255 00:03
279.
Day 278 00:06
Irish Is fearr cogar i gcluas Nóra ná scairt ón chnoc is airde. English "Better a whisper in Nóra’s ear than a shout from the highest hill. (Don't shout about everything)."
280.
Day 255 00:03
Irish Bíonn an fhírinne searbh. English Truth is often bitter
281.
Day 279 00:03
Irish Is fearr deimhin ná díomá. English Better sure than sorry.
282.
Day 280 00:04
Irish Is fearr éan sa dorn ná beirt sa tom. English Better a bird in the hand than two in the bush.
283.
Day 281 00:03
Irish Is fearr glas ná amhras. English "A lock is better than doubt.  (Better safe than sorry.)"
284.
Day 282 00:03
Irish Is fearr go mall ná go brách. English Better late than never.
285.
Day 283 00:05
Irish Is fearr lán doirn de cheird ná lán mála d'ór. English A fistful of a trade is better than a bagful of gold.
286.
Day 284 00:03
Irish Is fearr leath ná meath. English Half is better than nothing (literally: decaying).
287.
Day 285 00:05
Irish Nuair a bheidh do lámh i mbéal an mhadaidh tarraing go réidh í. English When your hand is in the hound's mouth withdraw it gently.
288.
Day 286 00:05
Irish Is fearr marcaíocht ar ghabhar ná coisíocht dá fheabhas. English Better to ride on a goat than the finest walking.
289.
Day 287 00:04
Irish Is fearr réchonn ná iarchonn. English Foresight is better than hindsight.
290.
Day 288 00:04
Irish Is minic a bhí mórán grá ar bheagán aitheantais. English There was often a lot of love on small acquaintance.
291.
Day 289 00:04
Irish Is minic a bhris béal duine a shrón. English It's often a person's mouth broke his nose.
292.
Day 290 00:05
Irish Is minic a chealg briathra míne cailín críonna. English Many a prudent girl was led astray with honeyed words.
293.
Day 291 00:04
Irish Is minic a óladh ar shála briste. English It's often drink was taken on broken heels.
294.
Day 292 00:05
Irish Is minic a rinne béal na huaighe déirc ar bhéal na trua(ighe). English "The mouth of the grave often gave alms to the mouth of sorrow. (People grieving are comforted by inheritance)."
295.
Day 293 00:04
Irish Is minic a rug cú mall ar ghiorria. English It is often that a slow hound captured a hare.
296.
Day 294 00:04
Irish Is minic bean an ghréasaí ag caitheamh drochbhróg. English It is often the shoemaker's wife that wears the worst shoes.
297.
Day 295 00:03
Irish Is minic bréag ar aonach. English "There is often a lie at the fair. (Business isn't straight)."
298.
Day 296 00:03
Irish Is minic ciúin ciontach. English Silence often indicates guilt.
299.
Day 297 00:04
Irish Is minic paidrín fada ag rógaire. English "The rogue frequently has a long rosary.  (Rogues often pretend to be pious.)"
300.
Day 298 00:04
Irish Is mór a fheictear don díomhaointeas. English Idleness sees a lot.
301.
Day 299 00:03
Irish Is mór é luach na foighne. English Patience is worth a lot.
302.
Day 300 00:04
Irish Is namhaid an cheird gan í a fhoghlaim. English The craft is an enemy when not learned.
303.
Day 301 00:04
Irish Is olc an chearc nach scríobann di féin. English It's a poor hen won't scratch for itself.
304.
Day 302 00:04
Irish Is olc an ghaoth nach séideann maith do dhuine éigin. English "It’s a bad wind that doesn’t blow good for someone. (Someone always benefits from adversity)."
305.
Day 303 00:04
Irish Is olc an t-éan a shalaíonn a nead féin. English It’s a bad bird that soils its own nest.
306.
Day 304 00:03
Irish Is ón cheann a thagann an cheird. English The craft comes from the head.
307.
Day 305 00:04
Irish Is onórai poll ná paiste. English A hole is more honourable than a patch.
308.
Day 306 00:04
Irish Is searbh píobaire an aonphoirt. English "It's not sweet music from the one-tune piper. (Variety is interesting)."
309.
Day 307 00:04
Irish Is sleamhain an leac ag doras duine uasail. English The flagstone is slippery at the door of a decent man.
310.
Day 308 00:04
Irish Is treise an dúchas ná an oiliúint. English Heredity is stronger than nurture.
311.
Day 309 00:03
Irish Is treise toil ná tuiscint. English Will is stronger than understanding.
312.
Day 310 00:04
Irish Is trom an t-ualach an leisce. English Laziness is a heavy load.
313.
Day 311 00:03
Irish Is trom cearc i bhfad. English Even a hen becomes a burden on a long journey.
314.
Day 312 00:03
Irish Is túisce deoch ná scéal. English "A drink precedes a story. (When someone comes to your house, you should offer them a drink first)."
315.
Day 313 00:04
Irish Leigheas an phótaire, ól arís. English The drinker's cure, drink again.
316.
Day 314 00:04
Irish Luigh leis an uan agus éirigh leis an éan. English "Go to sleep with the lamb and rise with the bird. (Early to bed and early to rise.)"
317.
Day 315 00:04
Irish Mair a chapaill is gheobhaidh tú féar. English Live horse and you will get hay.
318.
Day 316 00:05
Irish Maireann an chraobh ar an fhál ach ní mhaireann an lámh a chuir. English The branch lives on the fence but not the hand that planted it.
319.
Day 317 00:03
Irish Maireann croí éadrom i bhfad. English A light heart lives longest.
320.
Day 318 00:04
Irish Marbh le tae agus marbh gan é. English Dead with tea, dead without it.
321.
Day 319 00:05
Irish Más cam díreach an ród is é an bóthar mór an t-aicearra. English Be it crooked or straight, it's the main road is the shortest way.
322.
Day 320 00:03
Irish Más gearr é do scéal is greannmhar. English The shorter the story the funnier.
323.
Day 321 00:06
Irish Más maith leat do mholadh faigh bás: más maith leat do cháineadh pós. English If you want to be praised, die: if you want to be criticized, marry.
324.
Day 322 00:04
Irish Más olc maol is measa mullach. English If it's bad on the flat it's worse at the summit.
325.
Day 323 00:05
Irish Más peaca bheith buí tá na mílte damanta. English "If it’s a sin to be weather-beaten then thousands are damned. (Beauty is only skin-deep)."
326.
Day 324 00:03
Irish Mian mic a shúil. English A child wants everything he sees.
327.
Day 325 00:04
Irish Cailín ag Mór agus Mór ag iarraidh déirce. English Mór has a servant girl while she herself is out begging.
328.
Day 326 00:03
Irish Mol an lá um thráthnóna. English Don't praise the day until evening.
329.
Day 327 00:03
Irish Mol an óige agus tiocfaidh sí. English Praise youth and it will improve.
330.
Day 328 00:04
Irish Mol gort is ná mol geamhar. English "Praise the fully-grown crop and not the stubble. (Don’t count your chickens before they hatch)."
331.
Day 329 00:03
Irish Molann an obair an fear. English The work praises the man.
332.
Day 330 00:03
Irish Ní fhanann tráigh le héinne. English Time and tide awaits no man.
333.
Day 331 00:04
Irish Ní fiú bheith ag seanchas agus an anachain déanta. English No point in talking when the damage is done.
334.
Day 332 00:03
Irish Ní aithne go haontíos. English You won't know someone until you live with him or her.
335.
Day 333 00:03
Irish Ní haon ualach an chiall. English Sense is not a heavy burden.
336.
Day 334 00:05
Irish Ní hé lá na báistí lá na bpáistí. English The rainy day is not the day for children.
337.
Day 335 00:03
Irish Ní hé lá na gaoithe lá na scolb. English "You don't thatch on a windy day. (Do things at a sensible time.)"
338.
Day 336 00:03
Irish Ní heaspa go díth carad. English There is no lack so bad as the lack of a friend.
339.
Day 337 00:03
Irish Ní uaisle mac rí ná a chuid. English "A prince is no nobler than what he does. (It's not who you are, it's what you do)."
340.
Day 338 00:05
Irish Ní ionann dul go teach an rí agus teacht as. English It's not the same thing to go to the king's house and to come out of it.
341.
Day 339 00:03
Irish Ní lia duine ná tuairim. English People are not more numerous than opinions.
342.
Day 340 00:03
Irish Ní lia tír ná gnás. English There are not more countries than there are customs.
343.
Day 341 00:03
Irish Ní mar a shíltear a bhítear. English Things are not always as they seem.
344.
Day 342 00:04
Irish Ní mhealltar an sionnach faoi dhó. English You won't fool the fox a second time.
345.
Day 343 00:04
Irish Ní mhilleann deaghlór fiacail. English A kindly word doesn't harm a tooth.
346.
Day 344 00:03
Irish Ní neart go cur le chéile. English Unity is strength.
347.
Day 345 00:04
Irish Níor líon beannacht bolg riamh. English A blessing never filled a belly.
348.
Day 346 00:05
Irish Ní ólann na mná leann ach imíonn sé lena linn. English Women don’t drink beer but it disappears when they’re around.
349.
Day 347 00:04
Irish Ní raibh an cuibheasach ina thaoiseach maith ariamh. English The mediocre never make great leaders.
350.
Day 348 00:04
Irish Ní scéal rúin é más fios do thriúr é. English It isn't a secret if three knows it.
351.
Day 349 00:03
Irish Ní sheasann sac folamh. English An empty sack won't stand.
352.
Day 350 00:04
Irish Ní sia gob an ghé na gob an ghandail. English The goose's beak is no longer than the gander's.
353.
Day 351 00:04
Irish Ní thagann an crúiscín slán ón tobar i gcónaí. English The jug doesn't always come safely from the well.
354.
Day 352 00:04
Irish Ní thagann caonach ar chloch reatha. English A rolling stone gathers no moss.
355.
Day 353 00:03
Irish Ní thagann ciall roimh aois. English Sense doesn't come before age.
356.
Day 354 00:03
Irish Ní théann dlí ar an riachtanas. English "No law applies to necessity. (Necessity knows no law.)"
357.
Day 355 00:04
Irish Níor dhruid Dia doras ariamh nár oscail sé ceann eile. English God never closed a door without opening another.
358.
Day 356 00:04
Irish Ní thig leis an ghobadán an dá thrá a fhreastal. English "The sandpiper cannot serve two strands. (You can't be in two places at once)."
359.
Day 357 00:05
Irish Ní thuigeann sách seang, má thuigeann, ní in am. English The well-fed don’t understand the thin, and if they do, it’s too late.
360.
Day 358 00:04
Irish Ní troimide an loch an lacha. English The lake is not heavier for having the duck on it.
361.
Day 359 00:04
Irish Níl aon tinteán mar do thinteán féin. English There's no place like home.
362.
Day 360 00:05
Irish Níl íseal ná uasal ach thíos seal agus thuas seal. English There is neither low not high but down for a while and up for a while.
363.
Day 361 00:04
Irish Níl leigheas ar an gcathú ach é a mharú le foighne. English There is no cure for regret but to kill it with patience.
364.
Day 362 00:04
Irish Níl leigheas ar an ghrá ach pósadh. English Love's only remedy is marriage.
365.
Day 363 00:04
Irish Níl luibh ná leigheas in aghaidh an bháis. English There is no herb or medicine against death.
366.
Day 364 00:04
Irish Níor chaill fear an mhisnigh riamh é. English The man of courage never lost it.
367.
Day 365 00:04
Irish Níl saoi gan locht ná daoi gan tréith. English There is no wise man without a fault nor any fool without a good feature.

about

365 Irish proverbs recorded in Belfast with a native speaker Dónal Mac Giolla Choill from County Donegal. Irish lyrics and English translations/meaning are included for compatible devices.

credits

released January 1, 2011

Dónal Mac Giolla Choill, Talk Irish

license

all rights reserved

tags

about

Talk Irish Ireland

contact / help

Contact Talk Irish

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like Talk Irish, you may also like: